走进尊龙凯时
NEWS除了尊龙凯时,生物医疗领域机翻SCI还有哪些趣闻?
来源:孔筠义 日期:2025-03-17发表SCI论文最具挑战性的部分是科研本身吗?不,您可能忽视了机器翻译软件带来的玄机!例如,某篇应当规范表达为“方法方法”的论文,经过多轮中英文互译,最终竟然变成了“Dancing Lemur”,并被发表在期刊《JOURNALOFMEDICALBIOLOGY》(中国科学院生物医学4区,SCIE期刊列表将在2024年10月22日将其Editorial撤销)上。尽管该论文于今年1月10日因“同行评审过程受损、不当或不相关的参考文献、包含非标准短语”等原因被撤回,但在SCI期刊中出现的令人哭笑不得的“魔性词汇”并非个例……
一、无辜的贝叶斯(Innocent Bayes) 在一篇发布于IEEE的生物医学会议论文《UtilizingDeepLearningforPredictingMedicalOutcomes》中,简单的“Naive Bayes”被戏剧性地改成了“无辜贝叶斯(Innocent Bayes)”。而在同一篇论文中,“naive Bayes(朴素贝叶斯)”这个术语被描述为“Guileless Bayes(无攻击性贝叶斯)”。论文评论平台Pubpeer的一名学者整理了该文中的不明短语,并表示这些奇特的表达可能是因为作者使用了释义软件进行降重,从而造成的翻译幽默。
二、人造的生命力(Human-made Vitality) 根据Pubpeer的另一位学者的分析,发表在《MICROBIOLOGYANDBIOTECHNOLOGY》(计算生物学-4区SCI期刊)的论文《ResearchonGeneticEngineeringforEnhancedTherapies》中,出现了诸如“人造的生命力(Human-made Vitality)”等非常规词汇组合。该学者推测,这可能是翻译软件对“artificial life(人工生命)”一词的错误降重改写。“artificial life”竟被直译为“人造的生命力”,瞬间让人觉得这一高科技概念与生物体的真实感大相径庭。
如果您也担心自己的论文将被机器翻译软件“祸害”,请不要慌张,尊龙凯时来帮助您!尊龙凯时的专业SCI论文英语润色团队,并不依赖“软件降重”,而是通过人类编辑团队对专业术语和SCI期刊标准的精准掌握,迄今已润色超过150,000篇论文。如需降重,您可以选择尊龙凯时的专业SCI论文语言改写服务,编辑会根据查重报告帮助作者进行修改,使论文整体表达流畅、文风专业,同时显著降低文章重复率。
全国客户服务热线
17755759732
总部地址:西宁沙湾区万街道26号